Lateinwerkstatt "Übersetzung" mit aktueller Literatur ab dem 2. Lernjahr

Wer kennt das nicht? Viele Jahr quält man sich durch Vokabeln und schleierhafte Grammatik. Nur um – endlich am Ziel angekommen – grässliche Kriegsgeschichten oder langweilige philosophische Abhandlungen zu übersetzen. Wen wundert es, dass man nach der Schulzeit lieber nichts mehr von dieser toten Sprache wissen möchte oder auch einfach schon nichts mehr weiß?

 

Doch Latein kann auch Spaß machen, wenn man die richtigen Texte liest. Unzählige Werke der Weltliteratur oder auch Kinderliteratur wurden bisher ins Lateinische übersetzt. Und genau solche Texte möchten wir mit euch übersetzen und nebenbei die Grammatik (AcI, NcI, PC, Abl. abs. Konjunktive...) wiederholen.

 

Am Ende des Kurses wisst ihr zwar nicht, wer den Gallischen Krieg gewonnen hat, aber z.B. ob Tiger, Bär und Tigerente den Weg nach Panama fanden und seid wieder fit in der Grammatik.

 

 

Auf unserer Lektüreliste stehen u.A. Auszüge aus:

 

         -  Lepisculorum Schola (Die Häschenschule)

 

         -  Max et Moritz (Max und Moritz)

 

         -  Winnie ille Puh (Winnie der Puh)

 

         -  Delibera quanto amore tui affectus sim! (Weißt du eigentlich, wie lieb ich dich hab´)

 

         -  Struwwelpeter

 

         -  Regulus (Der kleine Prinz)

 

         -  Harrius Potter et Philosophi Lapis (Harry Potter und der Stein der Weisen)

 

 

Termine:       auf Anfrage ab 2 Teilnehmern jederzeit möglich

 

Dauer:           5 x 90 Minuten

 

Ort:                in Bamberg oder online möglich

                     

Kosten:          120 Euro

 

Teilnehmer:    3 - 6 Teilnehmer